DES PAYSAGES VIERGES

De la roche volcaniques, au milieu de l'océan....un véritable dépaysement!

Vous pouvez déjà nous demander des informations de voyages...

Nous ne travaillons pas sur le tourisme de masse, mais sur le tourisme à la carte, le "tourisme de niche".

 

PAISAGENS VIRGENS

Rocha vulcânica, no meio do oceano ... uma verdadeira mudança de cenário!

Você já pode solicitar informações de viagem ...

Não trabalhamos no turismo de massa, mas no turismo "à la carte", "turismo de nicho".

DES PLAGES DE SABLE BLANC

Des eaux turquoises, d'immenses plages de sable blanc, des alizés, une température moyenne de l'eau et de l'air de 25° à l'année....un paradis encore vierge aux portes de l'Europe!

Les tortues marines sont protégées. Certaines plages sont de véritables sanctuaires.

 

 

PRAIAS DE AREIA BRANCA

Águas azul-turquesa, imensas praias de areia branca, ventos alísios, temperatura média da água e do ar de 25 ° ao ano .... um paraíso ainda virgem aos portões da Europa!

As tartarugas marinhas estão protegidas. Algumas praias são verdadeiros santuários.

DES PAYSAGES CONTRASTES

Des oasis de verdure côtoient l'aridité de la roche volcanique.....magnifique à voir!

L'agriculture se développe et va permettre une autonomie, des produits frais et naturels par les apports en eau (barrages, irrigations, puits, dessalinisation).

 

 

PAISAGENS CONTRASTANTES

Oásis de vegetação ao lado da aridez da rocha vulcânica ... linda de ver!

A agricultura está se desenvolvendo e permitirá autonomia, produtos frescos e naturais pelo abastecimento de água (barragens, irrigação, poços, dessalinização).

UN GRAND DOMAINE PELAGIQUE

Du poisson, beaucoup d'espèces....un paradis pour la pêche sportive!

Mais également, tout simplement, quotidiennement à l'arrivée des bateaux de pêche, coryphène, thons, garoupa (mérou endémique du cap-vert), carangues, pagres, wahoos (serra).....pour des grillades, des plats mijotés, des filets crus au citron....

 

 

UM GRANDE DOMÍNIO PELÁGICO

Peixes, muitas espécies .... um paraíso para a pesca esportiva!

Mas também, simplesmente, chegada diária de barcos de pesca, peixes-golfinho, atum, garoupa (grupo endêmico de Cabo Verde), macacos, baleias, wahoos (serra) ..... para pratos grelhados, cozidos em fogo brando , filetes crus com limão ....

 

LA GENTILLESSE ET L'HOSPITALITE CAPVERDIENNE!

Toujours le sourire, pas de stress, les règles d'or de la vie Capverdienne!

Certains hôtels offrent les buffets du dimanche, au bord de la piscine, avec une décoration haute en couleur, un peu "ancien temps", mais tellement faite avec amour. Une invitation aux voyages, à la sérénité... 

Jorge Humberto, notre ami poète, musicien, chanteur, nous a accompagné, merci à lui et à l'amour qu'il porte à son "petit pays", comme le chantait Cesaria Evora.....qui nous manque beaucoup....obrigadinho!

Pour terminer cette visite, "CONNAISSANCE DU CAP-VERT", vous offrent de voyager ensemble (en Français) sur les îles de l'archipel! Ouvrez le fichier PDF ci-dessous! Et à bientôt!

 

BONDADE E HOSPITALIDADE CABOVERDIANA!

Sorria sempre, sem stress, as regras de ouro da vida cabo-verdiana!

Alguns hotéis oferecem buffets de domingo, à beira da piscina, com uma decoração colorida, um pouco "antiga", mas com muito amor. Um convite para viajar, serenidade ...

Jorge Humberto, nosso amigo poeta, músico, cantor, nos acompanhou, obrigado a ele e ao amor que ele tem por seu "pequeno país", como cantou Cesaria Évora ... sentimos muito a sua falta .. ..obrigadinho!

Para encerrar esta visita, "CONNAISSANCE DU CAP-VERT", ofereço-lhe viajar juntos (em francês) nas ilhas do arquipélago! Abra o arquivo PDF abaixo! E até breve!